miércoles, julio 26, 2006

Despierta (Wake Up!)

Quisiera poner la traducción de una letra que a muchos os puede sonar debido a su aparición en la banda sonora original de The Matrix, se trata de Wake Up! (Despierta) de los Rage Against the Machine, por cierto, el tema aparece originalmente en el álbum "Evil Empire", ahí va.


DESPIERTA

¡Vamos! ¡Ugh!

¡Vamos! Aunque intentes no creértelo
Tú nunca vas a editarlo
La aguja, intentaré enhebrarla
Radicalmente poética
Sosteniéndonos con la furia que tuvieron en el '66
Y como doble E, estoy loco
Todavía con la mierda del sistema hasta las rodillas
Hoover, él era un ladrón de cuerpos
Yo te daré mi dosis
Pero nunca me acercaré
A la lucha construida en mi interior
El puño en alto, en una tierra de hipocresía

Los movimientos vienen, los movimientos van
Los líderes hablan, los movimientos cesan
Cuando sus cabezas vuelan
Porque todos estos punks
Tienen balas en sus cabezas
Departamentos de policía, los jueces, los federales
Redes en el trabajo, manteniendo a la gente en calma
Sabes que fueron a por (M.L.) King
Cuando habló acerca de Vietnam
Le dio poder a los desposeídos
Y luego vino el disparo

¡Yeah!
¡Yeah! A vueltas con esto...
Con poesía, flexiono mi mente
Doy un golpe rápido como Wilson,
las vocales no carecen de sutileza
¿Qué es lo que tengo que hacer para despertarte?
¿Para sacudirte, para romper la estructura?
Porque esta sangre todavía fluye hacia el canal
Estoy como haciendo fotografías
El loco chico patea la cerradura
Pon la ranura
Luego me pego y me muevo como si fuera Cassius (Clay)
Representa el paso de un tartamudeo
Luego bombardea a alguien de izquierdas ante los fascistas
Sí, muchos agentes federales
Quienes colocaron un esquema al sueño
Y le pusieron un fin
Mejor que tengas cuidado
De la retribución con una guerra mental
Visiones 20/20 y murales con metáforas
Redes en el trabajo, manteniendo a la gente en calma
Sabes que ellos asesinaron a (Malcolm) X
E intentaron culpar al Islam
Él le devolvió el poder a los pobres
Y luego vino el disparo

¿Cuál era el precio de su cabeza?
¡Cuál era el precio de su cabeza!

Creo que oí un disparo

¡Despierta!
¡Despierta!
...


¡Despierta! Ya esta bien de dormir a pierna suelta...



P.D.: Mis disculpas por los posibles errores existentes en la traducción.

6 Dejaron su granito de arena...

Blogger Mari Carmen desde el desierto dijo...

Madre mía, de donde sacas tiempo pa actualizar tantas veces?? Pero no sólo sacas tiempo pa actualizar, sino q tb traduces canciones, buscas juegos... Puffff!!! Q estrés!! Pero tú en q curras??? jejeje
Besotes

mié jul 26, 03:59:00 p. m. 2006  
Blogger Byron Ronquillo Narváez desde el desierto dijo...

Yaaa a despertar entonces¡ y a despertar de todos nuestros letargos diarios¡¡¡
Emmm la traducción está más o menos nomas je,je
Saludos Dammy
:)

jue jul 27, 12:47:00 a. m. 2006  
Anonymous Anónimo desde el desierto dijo...

Yaaa..q ya me despierto!!!
Cualquiera no con esos gritos!
Eaaa, ya estoy despierta, y me voy a preparar las maletas pa irme unos dias...
Dejo mis rincones al cuidado de todos los que me visitais... no me rompais los chiringuitos, vale???

Por cierto el himno será mu way, pero no me entero...se entrecorta mucho...será el servidor?

UN beso y hasta muy pronto

jue jul 27, 07:34:00 a. m. 2006  
Anonymous Anónimo desde el desierto dijo...

Esa música no es de cristianos... date unos latígazos y pide perdón, perraza. :D

jue jul 27, 12:21:00 p. m. 2006  
Blogger KoboId desde el desierto dijo...

yo no me he fijao mucho en la letra ...pero si en el bello durmiente...DIGAS LO QUE DIGAS:::ESTÁ EMPALMAOOOOO

jue jul 27, 01:43:00 p. m. 2006  
Anonymous Anónimo desde el desierto dijo...

dammy te hago una aclaracion este tema es el numero 7 del primer disco de rage against the machine


la traduccion se podria decir que esta bien saludos

mié jul 11, 07:28:00 a. m. 2007  

Publicar un comentario

<< Home