jueves, agosto 14, 2008

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

Pensaréis, "este Dammy se ha vuelto tarumba que cuando le da por escribir algo (que no es muy a menudo), va y escribe una serie de letras sin sentido...".

Pues sí y no... Sí, me he vuelto tarumba, y no, lo que he puesto en el título de este post "Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz", tiene un sentido (no, sensibilidad poca, la verdad), y es que según la Sociedad para la Lengua Alemana, esta palabra, o lo que viene a significar lo mismo "Ley sobre la transferencia de las obligaciones de vigilancia del etiquetado de la carne de vacuno y la designación de los bovinos", es la palabra más larga en el idioma germano... Pero esto es según la Sociedad para la Lengua Alemana, y es que en el libro de los records Guinness hay una palabrita todavía más larga, y no sé si todavía más impronunciable como es "Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft" y cuya traducción no es otra que "Sociedad de funcionarios subalternos de la construcción de la central eléctrica principal de la compañía de barcos de vapor del Danubio".

Y hasta aquí llegan mis clases de Alemán avanzado, el próximo día chino del siglo "Güan-Tú"...

Por cierto, si podéis, no dejéis de ir al cine a ver "El caballero oscuro", una joya...

Etiquetas: , , , ,

5 Dejaron su granito de arena...

Blogger Mònica desde el desierto dijo...

Cuando hice alemán en la uni (años ha!) también me pusieron una palabra hipermegalarga!!!

Ahora vas. y lo pronuncias!!! jajajajaja

Besitos guapetón!

vie ago 15, 01:00:00 p. m. 2008  
Blogger Chasky desde el desierto dijo...

Así se le quitan las ganas de aprender alemán a cualquiera.

lun ago 18, 07:08:00 p. m. 2008  
Blogger Bego desde el desierto dijo...

jajaja y lo diras en serio!! d donde sacas tu esto???
muchas gracias por la clase profe, lo q no tgo muy claro es cuando voy a poder usarla y si sabre acentuarla correctamente xDD

mar ago 19, 12:30:00 a. m. 2008  
Blogger Unknown desde el desierto dijo...

Bueno, siempre utilicé este rincón como un vertedero recóndito, pero hace tiempo que vengo pensando que hay que airearlo un poco y me alegra que me hayas visitado.

Tienes unas páginas mu guapas y a propósito del alemán esa palabreja será la anécdota de todos los cursos, porque hice un acercamiento al aleman hace un mes y también me la mencionaron. Viajo a finales de septiembre allí y siempre es bueno saber decir algo más que eine weiss bier!!!

un saludo

lun ago 25, 02:26:00 a. m. 2008  
Blogger Ricardo Astrauskas desde el desierto dijo...

Claro que me acuerdo de esa palabra, una vez jugando scrabble en aleman, gane 99.874 puntos porque puse justo esa palabra

mar sept 02, 11:13:00 p. m. 2008  

Publicar un comentario

<< Home